OPINIÃO

A SEMANA : Primeiro di?rio caboverdiano em linha

N obi Jezus ta papia sima nos! 28 Novembro 2011

Jezus propi ta papiaba na lingua di Ebreus, konxedu pa aramaiku. Se pai, Djuzé, era di Belen undi ta papiada aramaiku ku mas fama. Mas, Jezus ka ta dispreza nenhun varianti di Se lingua ebraiku. Pur isu, na anunsia kel noba sabi, El uza varianti di aramaiku di Nazaré – Galileia, undi El kria i komesa Se Evanjelhu.

N obi Jezus ta papia sima nos!

Lúkas po Jezus ta papia gregu. Padri Sophronius Eusebius Hieronymus (347-420) po Jezus ta papia latin. Padri John Wycliffe (1328-1384) po Jezus ta papia ingles. Padri João Ferreira de Almeida (1628–1691) po Jezus ta papia purtuges. Asosiason Kabuverdianu pa Traduson di Bíblia (AKTB) po Jezus ta papia kabuverdianu!

Si e dretu po Jezus ta papia gregu, latin, ingles, purtuges, etc., pamodi ka al ser dretu po Jezus ta papia nos lingua?! Nos tanbe e fidju Nhordes! Aleluia!

Sin! Pa kenha ki ta dispreza lingua ki se mai nxina-l ku tudu mimu, tudu paxenxa, N ta fla-l ma es disprezu e alienason i ma se katarsi e odja filmi Jezus dubladu na nos lingua maternu.

Kal ki e storia di surjimentu di es filmi Jezus dubladu na nos lingua? Pa kel la, N ta transkreve (bazikamenti ipsis verbis) un parti di storia ki AKTB publika na se site:

“Na Junhu, 2005, AKTB publika ses traduson di Ivanjélhu di Lúkas na lingua kabuverdianu – varianti di Santiagu.

Na Dizénbru, 2006, 3 raprizentanti di Inspirational Films, Inc. ben Praia faze un runion ku AKTB sobri traduson di filmi Jizus na lingua kabuverdianu, pamódi es filmi é sobri vida di Jizus baziadu na Ivanjélhu di Lúkas.

Objetivu di Inspirational Films, Inc. é poi filmi Jizus na tudu lingua di mundu.

Dja dura ki es poi filmi Jizus na kriolu di Guiné-Bissau. Nton, dja dura ki es kreba poi es filmi na kabuverdianu – variantis di Sotaventu y di Barlaventu.

Na 2007, trabadju di traduson di filmi Jizus kumesa li Praia, na kabuverdianu – varianti di Sotaventu, ku Emanuel Ferreira, un ménbru di AKTB.

Na Julhu, 2010, trabadju di traduson di filmi Jizus muda pa un nóbu ramu di AKTB ki staba aktivu la Mérka, na zóna di Nóbu Inglatéra.

Na Otubru, 2010, gravason di vos dramatizadu kumesa ku dublaji di traduson di filmi Jizus na kabuverdianu – varianti di Sotaventu.

43 Kabuverdianu partisipa nes traduson pa kabuverdianu, na rivizon y gravason di vos dramatizadu di filmi Jizus.

Kes 43 algen ta raprizenta 4 grexa kabuverdianu (1 na Cambridge, 1 na Dorchester, 1 na Brockton y 1 na Taunton) más 1 ménbru di sedi di AKTB li di Praia ki staba la Dorchester y más 2 raprizentanti kabuverdianu di sistéma universitáriu la Mérka.

Partisipa na prujétu tanbê: 2 tékiniku áudiu-vizual di Inspirational Films, Inc.; 1 tékiniku áudiu-vizual di Wycliffe Bible Translators; 1 tékiniku na traduson di Wycliffe Bible Translators; y 2 tékiniku na linguístika y sosiolinguístika di SIL International ki désdi 2000 sa ta da AKTB li Praia apóiu tékiniku na prujétu di traduson di Bíblia pa lingua kabuverdianu.”

Fazedu streia di es filmi li na Praia na dia 22 di Fevereru di 2011 na anbitu di selebrason di Dia Internasional di Lingua Maternu.

Trabadjus preparatoriu pa kolokason na varianti di Barlaventu dja komesa la Sanvisenti.

Pa obi Jezus ta papia sima nos, klika lisin: http://videos.sapo.cv/SfPzo8SUGS0sZ5ZzDdzd

Dja komesa bendedu DVD di filmi Jizus dubladu na nos lingua – pa detalhis, konsulta AKTB o se site: http://www.aktb.org

Marciano Moreira

Marsianu nha Ida padri Nikulau Ferera

Os artigos mais recentes

100% Prático

publicidade






Mediateca
Cap-vert

Uhau

Uhau